往河里放生鱼
盐城借卵生子 2023-03-22873未知admin

【注2】这裡原译者的翻译是错误的:◎业因与业果皆是空性 “佛教指出业和果报都是空性的,虽然没有业因,果报是不可能存在”。而对应的英文原文是:“Buddhism teaches that kamma and result are void of one another, although no results exist without kamma”.正确的译法:“佛教虽然认为没有业就没有果的存在,但是业不在果中,果不在业中。”
【注3】原译文“它有能力留下一些潜能在其他心所”多出了“在其他心所”,这是不对的。
【注4】原译文“平稳”不合适,因为不能说平稳是七觉支之一,直接译成“轻安”才合适。
【注5】把“Sometimes when you practice loving-kindness meditation, you ironically begin to feel resentment because you are being asked to send thoughts of loving kindness tò someone who is, perhaps, hateful to you.” 翻译成“有时修习慈心观时,开始可能会感到愤恨,因为很讽刺地,你必须对一个你所怨恨的人传达友善的好意”,不是很准确。这样好一些:“有时你修慈心禅,你却讽刺地开始感到怨恨,原因是你被告知对你可能憎恨的人发送慈爱。”
【注6】这里做了部分改动。
【注7】这段几乎作了重译。
上一篇:中华龟生病了放生能活吗
下一篇:(a)渭河放生